PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind - the Almighty, the Wise | | M. M. Pickthall | | Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom | | Shakir | | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise | | Wahiduddin Khan | | God is the seen: He is the Almighty, the Knower of the unseen and the Wise One | | Dr. Laleh Bakhtiar | | One Who Knows the unseen and the visible, The Almighty, The Wise. | | T.B.Irving | | Knowing the Unseen and the Visible, [He is] the Powerful, the Wise! | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹He is the˺ Knower of the seen and unseen—the Almighty, All-Wise. | | Safi Kaskas | | He's the Knower of all that is beyond our senses and all that we can witness, the Almighty, the Wise. | | Abdul Hye | | Knows all of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise. | | The Study Quran | | Knower of the Unseen and the seen, the Mighty, the Wise | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise | | Abdel Haleem | | He knows the unseen, as well as the seen; He is the Almighty, the Wise | | Abdul Majid Daryabadi | | Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise | | Ahmed Ali | | The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise | | Aisha Bewley | | The Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the All-Wise. | | Ali Ünal | | (And He is) the Knower of the unseen and the witnessed, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise | | Ali Quli Qara'i | | Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise | | Hamid S. Aziz | | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise | | Muhammad Mahmoud Ghali | | The Knower of the Unseen and the Witnessed, The Ever-Mighty, The Ever-Wise | | Muhammad Sarwar | | He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise | | Muhammad Taqi Usmani | | the Knower of the Unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise | | Shabbir Ahmed | | Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise | | Syed Vickar Ahamed | | (Allah is the) All Knower (Aleem) of what is hidden and of what is open, the Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem) | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise | | Farook Malik | | He has the knowledge of the unseen and the seen, He is the All-Mighty, the All-Wise | | Dr. Munir Munshey | | (He is) the Knower of the unseen and the manifest, the Almighty, the Wisest | | Dr. Kamal Omar | | All-Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise | | Talal A. Itani (new translation) | | The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise | | Maududi | | He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise | | Ali Bakhtiari Nejad | | Knower of the unseen and the visible, the powerful, the wise | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom | | Musharraf Hussain | | Knower of the unseen world and the seen, the Almighty, the Wise | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise. | | Mohammad Shafi | | [Allah is] Knower of the Invisible and the Visible, the Omnipotent, Wise | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | God knows everything; whether it is open or secret. God is Almighty, the Most Wise | | Faridul Haque | | The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise | | Maulana Muhammad Ali | | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise | | Muhammad Ahmed - Samira | | Knower (of) the unseen/supernatural (future), and the testimony/presence , the glorious/mighty ,the wise/judicious | | Sher Ali | | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise | | Rashad Khalifa | | The Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Wise. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The Knower of every invisible and visible, All Esteemed, All Wise | | Amatul Rahman Omar | | He is the Omniscient of the unseen and the seen. (He is) the All-Mighty, the All-Wise | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | The Knower of the unseen and the seen, the Lord of Honour and Almighty and Most Wise | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise | | Edward Henry Palmer | | He knows the unseen and the visible; the mighty, the wise | | George Sale | | knowing both what is hidden, and what is divulged; the mighty, the wise | | John Medows Rodwell | | He knoweth alike the Hidden and the Manifest: the Mighty, the Wise | | N J Dawood (2014) | | He has knowledge of the unknown and the manifest. He is the Almighty, the Wise One | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | He knows what is secret and what is public. He is the Victorious, the Perfectly Wise. | | Ahmed Hulusi | | He is the Knower of the unknown and the manifest realms. He is the Aziz, the Hakim. | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | He is the AL-Alim Who knows all in all; the unseen and the hidden, the spoken words, whispered under the breath or suggested secretly to the mind, and what the breasts store of thoughts and feelings and what they forge. He equally knows the loudly spoken words and all that is being said or openly done, and He is AL-Aziz (the Almighty) and AL-Hakim (the wise) | | Mir Aneesuddin | | Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise. | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|